Література західноєвропейського середньовіччя - Висоцька Н.О. 2003


Іспанський романс
Розділ VІІ. Народна лірика середньовіччя

(В народній поезії Іспанії своєрідним еквівалентом балади став самобутній жанр романсу)

Загальновідомим набутком іспанської середньовічної поезії є романс. Насамперед слід зазначити, що романс з’явився досить пізно: не раніше XV ст. - одночасно із першими проявами італійського впливу, котрі віщували майбутню добу Відродження.

Термін «романс» не є жанровим визначенням: спочатку це твір, писаний довгим, чотирнадцятискладовим (за нашим рахунком) віршем, і з асонансом, витриманим від початку до кінця твору. Пізніше довгий вірш поділився на два семискладові, де асонанс сполучає паристі вірші. В одній з праць я знайшов таке визначення: «Романс - це композиція з невизначенної кількості віршів, чи то ліричних, чи то епічних, в тональності від простої і фамільярної до піднесеної й величної». Щодо змісту дехто називає такі романси: історичні, мавританські, лицарські, пасторальні, любовні, сатиричні.

Підручник з історії іспанського письменства чомусь відокремлює романси прикордонні та мавританські, а серед інших, що їх вважає властиво романсами, виділяє чотири групи:

а) романси зі старої історії, що їхній матеріал - Біблія та історія греко-римська;

б) романси з історії самої Іспанії (романси про Сіда, про самих інфантів де Лара, про короля Педро Жорстокого...). Автор книжки вважає ці романси найважливішими. Натомість Борис Ярхо казав про них: «исторические романсы - это те же хроники, для чего-то переделанные в стихи бездарными версификаторами»;

в) романси, базовані на французькому матеріалі (про смерть Альди, про пригоди Лансарота («зламаний спис» - нотифіковане ім’я Ланцелот). (До речі, три перші групи - а вони головні - незаперечно доводять літературне, не фольклорне походження романсів);

г) романси новелістичні й ліричні, досить строкаті щодо своєї тематики. Саме серед цієї групи можна, на мою думку, натрапити на твори, котрі мають непроминальну загальнолюдську вартість. Наводжу два таких анонімних романси в моєму перекладі українською мовою. У першому випадкові збережено первісне написання чотирнадцятискладових віршів, у другому - кожен такий вірш поділено на два семискладові, так що асонанс сполучає ці вірші вже не поспіль, а через один.

Граф Арнальдос

Чи хто чув таку пригоду, що пішов Арнальдос-граф

Ранком на Святого Йвана понад море-океан.

Він ішов на полювання: сокола в руці тримав -

І помітив, що галера йде до берега здаля.

Мала вітрила шовкові, із брокату такеляж,

А моряк, що нею править, вголос пісню заспівав,

Аж спокійне стало море, і зненацька вітер спав,

І спливли наверх рибини, що ховала глибина,

Птахи, що докіл літали, всі на щоглу сіли враз.

І промовив граф Арнальдос - слухайте, що він сказав:

- Прокажи, моряче, пісню, ради Бога, всі слова.

- Та моряк відповідає - відповіт той чує граф:

- Лиш для тих, хто йде зі мною, пісня складена моя.

Тут чуємо наскрізний асонанс на «а»: граф - океан - тримав... Тому що дія відбувається на Святого Івана (наш «Іван Купайло»), можна говорити про якийсь залишок дохристиянських вірувань, а пуанта підказує нагоду навіть і для філософського трактування поезії: мистецтво є не для всіх...

В іншому романсі, що його подаю в пізнішій трансфігурації, також виступає граф - очевидно, не Арнальдос, а якийсь інший.

Романс про Білосніжку

- Така біла, ти, сеньйоро,

Денних променів біліш.

Що, як разом переспати,

Без зброї й не боячись?

Адже я уже сім років

Не скидав оружжя з пліч,

Почорніло мсє тіло,

Геть на вугіль перевівсь...

- Відпочинь, засни, мій пане,

Зброю скинувши, не бійсь:

Граф поїхав полювати

У Леон, до дальніх гір...

Бодай йому пси сказились,

Вбили б соколів орли,

І від гір додому графа

Зсув гірський би приволік.

Як були вони при тому –

І зостав їх чоловік...

- Що ти робиш, Бланка-Нінья,

Зрадницький у тебе й рід?

-Я зачісуюсь, мій пане,

Маючи глибокий біль,

Що мене саму лишили,

Як поїхали в ліси ...

- Ці слова твої, дитино,

Тільки зрада і не більш:

Там внизу іржання чути,

- Може, скажеш, чий то кінь?

- А онде в передпокої.

Чия зброя там лежить?

- Це від мого брата, пане,

Зброю вам дарує він.

- Ну, а спис то чий, дитино,

- Що побачив я відціль?

- Візьми, графе того списа,

Списом тим мене забий,

Бо таку смерть, добрий пане,

Заслужила я собі.

(Качуровський І. Лірика європейського Середньовіччя (Піренейський півострів) / / Вісник КДЛУ, 1999, т.2, № 1. С. 192-193)

Смерть інфантів лари

По дорозі з Канікоси,

У степу Арабіани,

Де чекає дон Родріго

На синів сестри своєї,

В чистім полі Паломарес

Видно юрмище велике –

Миготить блискуча зброя,

Мерехтять щити чудові,

Виступають коні баско.

Прапори, знамена, стяги

Аж горять - на вітрі мають...

«Смерть! - кричить юрба захланна.

Уб’ємо інфантів Лари!

Хай вмирають, якщо ними

Не вдоволений Родріго!»

З ними був Нуньо Салідо,

Їхній добрий вихователь,

Маврів здалеку уздрівши,

До інфантів він промовив:

«О мої кохані діти,

Я б хотів не жити радше.

Щоб не бачить того лиха,

Що його побачить маю!

Краще б вас не доглядав я,

Щоб не знати того горя,

Адже я вас так кохаю,

Що душа у мене рветься!

Невблаганну, неминучу

Смерть для нас приготували!

Не врятує нас утеча

Від юрби захланних маврів.

Думаймо ж не лиш про тіло,

Дбаймо і про нашу душу,

Бо за нашу смерть помститись

Нам самим на маврах треба,-

Хочуть в нас життя купити,

Хай же дорого заплатять!»

Маври близько вже, інфантів

Нуньо міцно обнімає,

Підійшов до Гонсальвіко

І в лице його цілує.

«О мій сину, Гонсальвіко,

Тим печалюсь я найбільше,

Що ридати донья Санча

Буде гірко за тобою,

Дуже ти на неї схожий

І для неї найдорожчий!»

Підступають маври ближче,

Бій страхітний закипає,

На списи ідуть інфанти,

Прикриваються щитами.

«В бій! Сантьяго! В бій! Сантьяго!»;

Так вони волають вголос,

Убивають безліч маврів І

самі в тій битві гинуть.

(Переклад Леоніда Первомайського - Первомайський Л. Твори в 7-й т., Т. 5. З глибини балади народів світу. К.: 1986. С. 235-278).







На нашому каналі стартував марафон підготовки до ЗНО з української літератури. В рамках якого ми кожного дня будем викладати відео з новим твором. Підписуйтесь на наш канал та приєднуйтесь до марафону.