МИКОЛА ЛУКАШ

Вірші у перекладі Миколи ЛУКАША. З ЯПОНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПОЕЗІЇ - МИКОЛА ЛУКАШ

З АНТОЛОГІЇ “КОДЗІКІ”

(початок VIII ст.)

По полях узміж

стернями стелеться

дикий верболіз.

Лози звиваються,

сльози проливаються.

Попід горою

тонка билинонька

никне додолу.

Слізьми-дощем заплачеш

ти ще за мною -

той плач візьметься млою.

В полі Тойода

молодая лобода...

Було б милувать,

як була ти молода!

Та минулися года...